-
1 елене
-
2 Ч-140
ЧЕСТЬ ИМЕЮ obs formula phrase Invar1. a greeting said upon meeting s.o.: what an honoran honor, to be sure (this is) quite an honor.2. Also: ЧЕСТЬ ИМЕЮ КЛАНЯТЬСЯ obs (the var. with кланяться has fixed WOsaid when parting with s.o.: allow me to bid you farewellI shall take my leave of you (, sir (madam)) I (have the honor to) bid you good-bye (good-by, good day) good day to you.(Глумов:) Я не нужен вашему превосходительству? (Крутицкий:) Нет. (Глумов:) Честь имею кланяться (Островский 9). (G.:) You don't need me any more, sir? (K.:) No. (G.:) I shall then take my leave of you, sir (9a).(Астров:) Ну, честь имею, господа... (Елене Андреевне.) Если когда-нибудь заглянете ко мне, вот вместе с Софьей Александровной, то буду искренно рад (Чехов 3). (А.:) Well, I have the honor to bid you good-by, ladies and gentlemen. (To Elena) If you would look in on me some time, you and Sonia here, I'd be very glad-truly (3d). -
3 честь имею
• ЧЕСТЬ ИМЕЮ obs[formula phrase; Invar]=====1. a greeting said upon meeting s.o.:- an honor, to be sure;- (this is) quite an honor.2. Also: ЧЕСТЬ ИМЕЮ КЛАНЯТЬСЯ obs [the var. with кланяться has fixed WO]⇒ said when parting with s.o.:- I shall take my leave of you (, sir < madam>);- I (have the honor to) bid you good-bye (good-by, good day);- good day to you.♦ [Глумов:] Я не нужен вашему превосходительству? [Крутицкий:] Нет. [Глумов:] Честь имею кланяться( Островский 9). [G.:] You don't need me any more, sir? [K.:] No. [G.:] I shall then take my leave of you, sir (9a).♦ [Астров:] Ну, честь имею, господа... (Елене Андреевне.) Если когда-нибудь заглянете ко мне, вот вместе с Софьей Александровной, то буду искренно рад (Чехов 3). [ А.:] Well, I have the honor to bid you good-by, ladies and gentlemen. (To Elena) If you would look in on me some time, you and Sonia here, I'd be very glad-truly (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > честь имею
-
4 честь имею кланяться
• ЧЕСТЬ ИМЕЮ obs[formula phrase; Invar]=====1. a greeting said upon meeting s.o.:- an honor, to be sure;- (this is) quite an honor.2. Also: ЧЕСТЬ ИМЕЮ КЛАНЯТЬСЯ obs [the var. with кланяться has fixed WO]⇒ said when parting with s.o.:- I shall take my leave of you (, sir < madam>);- I (have the honor to) bid you good-bye (good-by, good day);- good day to you.♦ [Глумов:] Я не нужен вашему превосходительству? [Крутицкий:] Нет. [Глумов:] Честь имею кланяться (Островский 9). [G.:] You don't need me any more, sir? [K.:] No. [G.:] I shall then take my leave of you, sir (9a).♦ [Астров:] Ну, честь имею, господа... (Елене Андреевне.) Если когда-нибудь заглянете ко мне, вот вместе с Софьей Александровной, то буду искренно рад (Чехов 3). [ А.:] Well, I have the honor to bid you good-by, ladies and gentlemen. (To Elena) If you would look in on me some time, you and Sonia here, I'd be very glad-truly (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > честь имею кланяться
-
5 утопающий за соломинку хватается
утопающий <и> за соломинку хватаетсяпосл.a drowning man catches (will catch, clutch) at a straw; cf. any port in a stormВы пишете, что Астров в этой сцене обращается к Елене, как самый горячий влюблённый, "хватается за своё чувство, как утопающий за соломинку". Но это неверно, совсем неверно! (А. Чехов, Письмо О. Л. Книппер, 30 сент. 1899) — You write that Astrov addresses Elena in that scene like the most ardent lover, 'clutches at his feeling like a drowning man at a straw.' But that's not right, not right at all!
Русско-английский фразеологический словарь > утопающий за соломинку хватается
-
6 возвысить
1. сов. что; уст.күтәреү, юғарыраҡ (өҫкәрәк) күтәреү, бейегәйтеү, бейегерәк итеү2. сов.кого-чтокүтәреү, дәрәжәһен күтәреү3. сов. уст.цену, стоимостькүтәреү, хаҡ күтәреү4. сов.усилитькүтәреү, көсәйтеү -
7 вымя
-
8 коровий
-
9 курия
1. ж ист.курияБоронғо Римда бер нисә патриций нәҫеленең берләшмәһе2. жкуриямилке, милләте һәм башҡа яғы буйынса бүленгән һайлаусылар төркөмө -
10 кобылье вымя
анат.бейә еленеРусско-башкирский словарь терминов животноводства > кобылье вымя
-
11 коровье вымя
анат.һыйыр еленеРусско-башкирский словарь терминов животноводства > коровье вымя
См. также в других словарях:
Кругловой Елене — Олимпийские награды Плавание Бронза 1980 4*100 м комбинированная эстафета Чемпионат Мира Бронза … Википедия
Список эпизодов телесериала «Дневники вампира» — Список серий сверхъестественного драматического американского телесериала «Дневники вампира», разработанного Кевином Уильямсоном и Джули Плек и снятого по мотивам одноименной серии книг, написанной Лизой Джейн Смит. Пилотная серия была показана… … Википедия
Е. И. Рерих — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения … Википедия
Елена Ивановна Рерих — Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения … Википедия
Елена Ивановна Рёрих — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения … Википедия
Елена Рерих — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения … Википедия
Елена Рёрих — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения … Википедия
Рерих, Елена — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения … Википедия
Рерих Е. — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения … Википедия
Рерих Е. И. — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения … Википедия
Рерих Елена Ивановна — Елена Ивановна Рерих Елена Рерих в Наггаре (Индия), ок. 1940 года Род деятельности: Культурно просветительская Дата рождения … Википедия